母语负迁移现象对代写硕士论文中学英语教学的启示

母语负迁移现象对代写硕士论文中学英语教学的启示

法律论文来源未知2016-05-17 0:00:00550A+A-

认真贯彻“三个代写硕士论文代表”重要思想

在西北高档教诲打点研究会第十四次学术年会开幕式上的发言赵世超摘要:在总结一年来开展高教打点研究会事情履历的基本上,着重提出要当真了解;三个代表;

   摘 要: 母语负迁移 现象是指进修者已经得到的 母语法则及习惯对外语进修所造成的负面影响。本文主要探讨了母语负迁移 现象的典范表示及其成因,并对中 学英语解说提出发起:僵持语言本领与寒暄本领并重的原则;注重文化意识的造就;增强词块解说。
  要害词:负迁移;寒暄本领;文化意识;词块解说
   一、引言Ellis(1994)指出,语言迁移是指进修者已经进修的语言(母语)常识影响二语(外语)的习得和成长的现象。母语迁移可分为两种,即正迁移和负迁移。正迁移是指母语的语言法则和习惯与外语相一致,进修者可依靠母语与外语的配合点来促进进修,增强寒暄,以期更好地把握外语。这种正迁移对进修者的寒暄来说起到努力的促进浸染。而负迁移正好相反,借用的母语形式,不切合外语的习惯,可能不被该语言的本族人所接管,反而会造成语言错误及进修坚苦。并且,由于进修者情不自禁地将母语的特性和布局迁移到外语上,造成语用失误。母语和外语的差别越大,负迁移现象越多,进修的坚苦也就越大。在英语解说进程中,正迁移的法则纵然西席不教,学生也根基能把握。譬喻,英汉句式中有沟通的处所:我喜欢这本书。= I like this book.
  因此,基于根基观念的一致性以及根基句型的相似性,在初学阶段,西席应只管更换进修者已有的母语信息,充实发挥母语对英语的正迁移浸染,这对进修英语长短常有益的。但对负迁移这种语言现象,西席假如不加以指导,引导学生去认识,则会造成语言交换中的障碍与误解。本文从寒暄中的负迁移的典范表示、成因及其对中 学英语解说的 启示三个方面举办探讨。
  二、负迁移的典范表示从滋扰因素方面来看,负迁移可分为两大类:语言负迁移和语用负迁移。语言负迁移主要表示在语音、词汇和句法三个方面 ;而语用负迁移则主要涉及寒暄者母语的文化习俗。
  (一)语言负迁移1. 发音不清楚。有的学生把“I have been tothe place(.我去过谁人处所。)”说成“I have beento the palace.(我去过那座宫殿。)”从而导致对方误解,对方会说“:Great! What do you think of it?”又如“,She is verythickwith her neighbors(.她和邻人的干系很好。)”被中国粹生说成“She is verysickwith her neighbors(.她对邻人很反感。)”两者意思截然相反,造成了很大的误会。
  2.词汇选用不妥。在建造海报中,有人将某公园的出口处贴上英文标识“Expor(t出口)”,殊不知“export”是收支口商品的“出口”,这里的“出口”是指出去的处所,应该是英文中的“Exit”。再如“,Yourfoodisquitestrange.Itdoesn’tagreewith4me(.你们的食物很生疏/差异,我不适应。)”由于措辞者利用了“strange”一词,这往往会引起英佳丽的难过与不满,认为措辞者不规矩,为什么说他们的食物很strange(离奇)。较得当的表达应该是“Yourfoodisquitedifferent.Itdoesn’tagreewithme.”
  3.句法错误。学生常说“:I very much like thebook(.我很喜欢这本书。)”其实,正确的表达方法应该是“:I like the book very much.”别的“, 论文 ,这幢屋子是属于布朗先生的。(This house belongs to Mr.Brown.)”经常被误说成:“ThishouseisbelongedtoMr. Brown.”“有些男孩子在踢球。(There are someboysplayingfootball.)”被误说成“:Therearesomeboys play football.”
  (二)语用负迁移1. 称号。我们的学生常常说:“Good morning,Teacher!”或“Good morning, Teacher Zhang.”而英语中凡是称老师为“Mr/Mrs/Miss Zhang”之类。
  2. 打号召与作别。中国粹生碰见英美互换生,经常很热情地问:“Haveyouhadyourmeal?(你吃了吗?)”,却被对方领略成想请他用饭。而当他们问英美互换生:“Whereareyougoing?”时,又会招致对方的不满, 硕士毕业论文,认为是在过问干与他的私事,回响很大概是“It’snoneofyourbusiness(.你管得着吗!)”。其实,最简朴的问候方法就是:“Hello.”之类的用语。在作别时,一句“Goslowly.(慢走。)”也会让英佳丽很恼火,他们会想“:WhyshouldIgoslowly?Iamstrongenough!(我为什么要慢走?我身体很棒呀!)”说句“Bye.”“Seeyou.”之类就可以了。
  3. 报答。中国粹生常把“It’s my duty to doso.(这是我应该做的。)”看成报答语,来答复原来应该用“You’re welcome.”答复的话。岂不知,在英语里,“It’s my duty to do so.”这句话含有“不得已而为之,因为职责地址”之意。

系统教育观下经济管理硕士论文范文 数学教学改革的思考与实践

;教诲是一个系统工程.;[1]由此及彼,由大到小,解说也是一个系统工程.在实践全面素质教诲的本日,笔者的领略,大学的教室解说作为一个统一的整体,有这么几层

点击这里复制本文地址 以上内容由学禾论文工作室整理呈现,本站内容均由爬虫搜集,如侵犯您的权益,请联系我们删除,谢谢!